強調語氣 nothing short of

Cambridge: used to emphasize a situation, quality, or type of behaviour(用於強調狀況或品行)簡直就是,極其
The party was nothing short of a disaster. => 加名詞
His achievements as a political reformer have been nothing short of miraculous => 加形容詞

這邊注意到,前面是複數,而後面是單數,概念上就是把前面包成一個整體放到 a miracle 下面。

髒話的演進:fxxk => effing => freak/frig, shit => crap => poo => crud, god damn it => dang it, hell => heck

effing 其實就是 Fxxking,中文可以說是「該死的、他媽的」意思。而 freak 的意思是「怪物;怪人」,發音與 fxxk 類似,語氣較 effing 更溫和一點,可以用來借位表達。同理,有時候要強調,我們會使用 fxxking ,這時也可以用 freaking 來取代,例如:Here is freaking cold! 最後,k 的因也弱化之後,就變成了 => frigging (原意是幹蠢事,例如:Stop frigging about!)

Continue reading “髒話的演進:fxxk => effing => freak/frig, shit => crap => poo => crud, god damn it => dang it, hell => heck”

ditto, in a like manner, so do, the same goes for, neither do, so on and so forth, 也是,亦然,依此類推,相同地(英文的意思和用法

Ditto 的由來是一個叫 Ditto 的公司發明了 Ditto Machine。口語直接說一個字:「ditto」,其意思為「我也是」。

Continue reading “ditto, in a like manner, so do, the same goes for, neither do, so on and so forth, 也是,亦然,依此類推,相同地(英文的意思和用法”