Only VS Except 只不過卻,要不是,但是,只不過/只可惜(英文的意思和用法



Only to

used for saying that what happens next is disappointing or unpleasant
只不過卻 (表達出失望並且否定前句)
I tore open the box, only to discover that some of the parts were missing.

only to 只不過卻(gorge 狂咽,pang 劇痛

except (for/that):

used to give a reason why something is not possible or true
要不是/但是 (否定前句,然而相較於 only to,不一定是失望,有時也用於慶幸)
要不是: They would all have died except for [=but for] her and her quick thinking. (否定前句,指出「事實上」他們沒死,既然和事實相反,那就要用 would have 假設語氣)
但是: I want to go, except that I’m tired. (否定前句,指出他沒辦法去)
We would like go, except (that) it’s too far. (否定前句,指出我們沒辦法去)

注意到本新聞使用假設語氣:might have

only that = except that

只不過/只可惜 (此用法「沒有」否定前句,僅指出一點瑕玼
只不過: He is correct, only that some details are omitted.
只可惜: This suit fits me well, except that the trousers are too long.

not only that, 加上 not 放在開頭,會變成「不只如此」


used to introduce a statement that indicates the only person or thing that is not included in or referred to by a previous statement 除了(連接詞)

這是 except 的正常用法,可以和 but 互換,作為連接詞,前面加什麼後面就加什麼。此外,他還能加個介詞來用。

He does nothing except [=but] complain. (動詞 except 動詞)
She didn’t leave the house all weekend, except to go to church.
Employees were not allowed to leave except in an emergency. [=unless there was an emergency]
Take no orders except from me. [=take orders only from me]
Everyone was invited except for [=but] me.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *