
Take sth as an example 這邊的 take 沒有主詞,是祈使句,雖然很怪,但就是個習慣的用法

Take sth, for example 特別注意後面的 for example 前要加個逗號(這種用法就是想寫成「一句」,演講時在逗號那邊停頓。否則就是用 as。

To take sth as an example (To 不省,用在需要多多描述 example 的狀況

just to take … as an example(一樣想強調要拿什麼來做例子時,加上 just to

use this example (加入 to illustrate 為了說明

e.g. 舉例來說(通常用在括號裡,跟 for example 可交替使用

case in point 在那點上舉例(通常接「冒號」

a good case in point is that 很棒的例子(可以融入句子裡

give a good case in point 提供了不錯的例子
其他特殊用法

exemplify 成為…的例證/典範

exemplified by 被…的例子證明(非常不合中文的邏輯寫法,但相當符合先主題後解釋的美式風格

let’s say 譬如說,大約(這種附加上去的訊息,就比用 for example 好多了,因為是一種假設語氣,而且有時候會有「大約」的估算語氣出現,注意使用 em-dash

let’s say 譬如說(用於插入也很適合

uh, let’s say 或許可以這麼說(口說時很好用,讓你想一下,口氣也更委婉

so to speak 可以這麼說 ( quote 本身就暗指裡面的字有雙關,然後 so to speak 也是這個意思